In French a saw (une scie) is a word used not only to describe a tool and occasional musical instrument, it's also used to describe a classic that's been played to death and therefore (usually) bores to death as a consequence.
When I saw that Swedish harp player Filip Jers had released a video of St James Infirmary I groaned inside. And then I clicked, because that's what you do. I'm glad I did. This is how you make a saw sing:
When I saw that Swedish harp player Filip Jers had released a video of St James Infirmary I groaned inside. And then I clicked, because that's what you do. I'm glad I did. This is how you make a saw sing:

Alors là, je suis sciée (forcément!) !! C'est la première fois que je vois cette association si singulière de la mandoline et de l'harmonica, et quelle belle idée! Gros changement par rapport à la chanson napolitaine. Le tempo lent me plaît bien. Saint James Infirmary est l'un des tout premiers morceaux que je me suis amusée à jouer grâce au site Harmopoint, mais dans une version très élémentaire, plus aiguë, moins ...contemplative.
C'est une petite phrase que tu as inventée "How d'you make a saw sing"? Je la trouve particulièrement heureuse. On dirait un proverbe !
Posted by: Bobbiegentry | February 16, 2010 at 07:11 PM
Oui, c'est modestement de moi, encore que seuls les francophones et -philes avertis peuvent comprendre... J'ai essayé de rencontrer Filip Jers quand j'étais en suède pour le boulot, mais il ne m'a jamais répondu...
Posted by: Benoît FELTEN | February 16, 2010 at 07:14 PM